Закрепите в своем сознании:
Нет "верха" над нами,
Над нашими головами.
Нет "низа" под нами,
Под нашими ногами.
И кругом лишь БОЛЬШОЕ НИЧТО...
Все, что видимо как творение,
Как всегда, всем на удивление,
Каплей воска висит ни на чем...
Стоп, простите, вы это о чем?
Повторюсь еще раз, внимание:
Нет "верха" над головами,
Также "низа" и под ногами...
Но тогда на чем утвердиться?
И, простите, к чему стремиться?
Все найдешь ты там:
В Н У Т Р И
Не боишься? Давай, загляни!
Закрой глаза и смотри...
Комментарий автора: Тезис:"Вот, Царствие Небесное внутрь вас есть".
Антитезис:"Если твой свет тьма, то какова же тьма?"
Синтез:"И свет во тьме светит, и тьма не объяла его".
Еракли Носков,
Россия
"чувствуешь,
что люди плохо слышат тебя,
что нужно бы говорить громче, кричать.
А кричать — противно.
И говоришь все тише и тише,
скоро можно будет и совсем замолкнуть".
А.П. Чехов
"Вы думаете все так просто?
Да, все просто, но совсем не так"...
Альберт Энштейн
Прочитано 2626 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".